Theo hãng tin Sputnik, thừa nhận trên được một số người chuyên đảm nhiệm công việc phiên dịch cho Tổng thống Nga Putin đưa ra trong một chương trình trên truyền hình Nga.
Điển hình, ông Alexey Sadykov - một cố vấn cho Bộ phận Hỗ trợ Ngôn ngữ của Bộ Ngoại giao Nga cho hay, thỉnh thoảng, ông Putin sử dụng những cách diễn đạt bát ngờ mà theo ông có thể làm tê liệt các nhà ngôn ngữ học trong giây lát.
Chẳng hạn, phát biểu bên lề Diễn đàn kinh tế St. Petersburg (SPIEF) năm 2017, ông Putin đã nói đùa với khán giả thường trực: “Volno!” (có nghĩa là Thoải mái đi!”).
“Đó là một khoảnh khắc hoàn toàn bất ngờ, không ai có thể lường trước được. Tôi phải mất giây lát để đưa ra lựa chọn phù hợp rồi sau đó tôi mới kiểm tra từ vựng. Đó chỉ là phỏng đoán của người dịch vì hồi đó tôi không nhớ thuật ngữ này”, ông Sadykov nhớ lại.
Thư ký thứ 3 của Khoa Ngôn ngữ học tại Bộ Ngoại giao Nga Natalia Krasnavina cũng nhớ lại rằng cụm từ “Donbass Porozhnyak ne gonit” đã được Tổng thống Nga sử dụng mà các phiên dịch viên chuyên nghiệp đã phải tranh luận rất lâu. Cuối cùng, cụm từ này được dịch là “Donbass không phải là điều vô nghĩa”.